4月2日,原联合国语言部中文组组长何勇教授应我院邀请,主讲“语言与文献名家”国际高端论坛第1期(线上)。论坛由6165cc金沙总站检测中心汪启明教授主持,6165cc金沙总站检测中心师生以及相关校外专家、学者等170余人参与互动。
何勇教授从“世界语言漫谈”引入,指出中文是联合国六种官方语言中唯一在本土成长壮大的语言,英语、西班牙语、法语等海外的母语者要大大超过母国的母语者,这些语言都是靠殖民扩张才形成今天的规模。“美国语言面面观”中,何教授讲解了美国的优势方言和劣势方言,并指出大部分美国人以英语作为母语,其次是西班牙语。“中文与联合国”部分,何教授介绍了联合国的官方语言和工作语言、联合国中文培训课程、中文水平考试以及语言翻译工作等情况,令人耳目一新。
世界上的8000多种语言,将近一半已经消失或濒临消亡。谈及中国有100多种濒危语言,大部分集中在西南地区,何勇教授呼吁在座的相关学者致力于濒危语言的挽救和整理工作,因为一门语言其实代表了一种文化,语言的消亡就意味着文化的消亡。
学术互动环节,与会师生就联合国工作人员的中文培训以及疫情期间工作人员如何学习等问题同何教授展开讨论。汪启明教授谈到,本次讲座从世界语言和全人类的大格局下探究语言问题,特别是了解到相关联合国的语言工作情况和语言生活情况,可谓眼界大开,是一次难得的学习机会。
何勇,1992年获哥伦比亚大学人类语言学博士学位。毕业后先在纽约新学院大学(New School University)任教,后任纽约中国学院(China Institute,亦称“华美协进社”)教学部主任。2002年至2017年5月,任联合国语言部中文组组长,现任纽约大学兼职教授。担任南京大学、南京师范大学、常州大学、江苏师范大学等高校的客座教授、北京语言大学高精尖语言资源创新中心研究员。先后两次获颁“联合国21世纪奖”。